Faust (Part I, 1808)
Behind me, field and meadow sleeping,
I leave in deep, prophetic night,
Within whose dread and holy keeping
The better soul awakes to light.
The wild desires no longer win us,
The deeds of passion cease to chain;
The love of Man revives within us,
The love of God revives again.
Ah, when, within our narrow chamber
The lamp with friendly lustre glows,
Flames in the breast each faded ember,
And in the heart, itself that knows.
Then Hope again lends sweet assistance,
And Reason then resumes her speech:
One yearns, the rivers of existence,
The very founts of Life, to reach.
Johann Wolfgang von Goethe, Faust
Part I, Scene III:
The Study
translated by Bayard Taylor (1870),
Random House, NY, 1950, pp. 41-42
eBook of Faust
*******************************************************
Faust (Part II, 1831)
Chorus Mysticus
All things corruptible
Are but a parable;
Earth's insufficiency
Here finds fulfilment;
Here the ineffable
Wins life through love;
Eternal Feminine
Leads us above.
Johann Wolfgang von Goethe, Faust
Part II, Act V, Closing Lines
translated by Philip Wayne,
Penguin Books, Baltimore, 1959, p. 288)
Paul Weigand, Problems in Translating the Song
of the Chorus Mysticus in Goethe's Faust II
The German Quarterly (1960)